澳門越南同胞協會會長楊忠德表示澳門越南同胞協會為維持澳門防疫成果,本協會極力宣傳和呼籲在澳越南同胞們嚴格津守澳門政府提出疫情法規。共同為澳門市民攜手守護澳門
以下內容將提供中越雙語,以便在澳越南人士了解
HiệpHộiNgườiViệtNamtạiMacao.
Chúc toàn thể Cộng Đồng Người Việt Namthân mến tại Macao; Sức khỏe dồi dào,anlành,bìnhan hạnhphúc.
Thông tin thông báo từ Trung Tâm ĐiềuPhốiỨngBiếnCoronavirustạiMacao.
Khởi đầu từ ngày 2/8 đến ngày 6/8/2022dịch bệnh Macao đi vào << Giai Đoạn ỔnĐịnh>>.
1/Trung Tâm sẽ điều chỉnh từ 8 nhómnghànhnghiệptrọngđiểmgiảmxuốngcòn 4 nhóm nghành nghiệp trọng điểmnhư sao : Nhân viên phục vụ quét dọn vệsinh,nhân viên phục vụ giao ẩm thực,tài xếxeBuýtvàTaxi,nhânviêntrangtrínộithất nhà đều phải mỗi ngày 1 lần đi xétnghiệmTest Covid tại cáctrạm.
2/Những nghành nghiệp như: Nhân viênnhà hàng,giúp việc gia đình ngủ ngoài nhàchủ,bảo an và nhân viên công trình xâydựng,4 nhóm nghành nghiệp này đượcđiều chỉnh lại là mỗi 3 ngày đi đến trạmxétnghiệm 1 lần.
3/Nhómnhữngngườinghànhnghiệp
khác được điều chỉnh lại là mỗi 3 ngày điđến trạm xét nghiệm 1 lần.(Nếu trong thờigian này nghĩ phép không đi làm trên 3ngày thì không cần đi xét nghiệm TestCovid.)
4/ Những đối tượng vào nơi(môitrường)cần phải cởi khẩu trang trong thờigian ngắn hoặc lâu dài thì phải hiển thịchứng minh xét nghiệm Test hoặc kết quảÂm tính của xét nghiệm Test Covid có hiệulựctrong 3 ngày.
ChủhoặcNgườiphụtráchmôitrường
phảicótrách nhiệmkiểm soátkết quảxét
nghiệm như trên của những người đếnnơi(môi trường).
Xinmọingườichúý❗❗NhữnghộpTest
nhanh kháng nguyên tại nhà tạm thờiKHÔNG cần sử dụng bắt đầu từ ngày2/8/2022.
Chân thành gửi lời cảm ơn sâu sắc đếntoàn thể Cộng Đồng Người Việt Nam thânmếntại Macao.
BanChấpHànhHiệpHộikínhgửi.
Macaongày1/8/2022
澳門越南同胞協會通知在澳所有越南同胞們:
疫情記者會快訊
新型冠狀病毒感染應變協調中心表示,經過風險分析,明(2)日(周二)起調整重點人群和離家工作人群核酸檢测安排,詳情如下:
重點人群由 8類降為 4類,4類仍屬
重點人群的包括:清潔服務業工作人員、外賣配送員、公共巴士和的士司機、室内装修工作人員,須维持每天 1檢;
在外留宿的家務工作人员、地船工作人員、保安服務業工作人員、餐飲服务業工作人员,此 4類人士不再列入重點人群,由原來每天 1檢,改為 3天 1檢;
離家工作人群,由 2天 1檢,改為 3
天 1檢(若休假 3天或以上,休假期間不须進行核酸檢測)。
進入一些不能全程佩帶口罩或長期停留的場所,需出示自採樣起計三日内的核酸檢測證明或陰性結果證明。
進入一些不能全程佩帶口罩或長期停留的場所,需出示自採樣起計三日内的核酸檢測證明或陰性結果證明。